فتح باب الترشيح لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي
محليات
19 مارس 2018 , 12:14ص
الدوحة - العرب
أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، عن تدشين الدورة الرابعة للجائزة، وفتح باب الترشيح لفئات الجائزة حتى 31 أغسطس المقبل.
وقالت الدكتورة حنان فياض المستشارة الإعلامية للجائزة، خلال مؤتمر صحافي عقد أمس بالمؤسسة العامة للحي الثقافي كتارا إن رسالة الجائزة هي تعزيز دور الترجمة جسراً للتفاهم بين الشعوب،وتلاقح الثقافات، مؤكدة أن الترجمة كانت نافذة الثقافة العربية على العالم، حيث اتسمت مسيرة الترجمة في الثقافة العربية والإسلامية بتشجيع المترجمين احتفاء بدورهم المعرفي المهم.
وكشفت الدكتورة حنان فياض أن الجائزة وجهت اهتمامها هذا العام (2018) إلى خمس لغات جديدة، وهي: الإيطالية والروسية واليابانية والبوسنية والسواحلية.
وأكدت حنان فياض أن الجائزة أنه تم اختيار اللغة الألمانية في دورة 2018، استمرارا لتعزيز التواصل بين الثقافة العربية وثقافات العالم المختلفة، إلى جانب اللغة الإنجليزية، بعدما اختيرت اللغة التركية في العام الأول، ثم الإسبانية في العام الثاني، والفرنسية في العام الثالث.
ورصدت الجائزة جوائز مهمة ، حيث تبلغ قيمة جائزة الترجمة من العربية إلى الإنجليزية 200 ألف دولار أميركي، ففي فئة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية 200 ألف دولار، وفي فئة الترجمة من العربية إلى الألمانية 200 ألف دولار، وفي فئة الترجمة من الألمانية إلى العربية 200 ألف دولار، فيما تبلغ قيمة جائزة الإنجاز 200 ألف دولار.
أما فئات جوائز الإنجاز في ترجمات اللغات المختارة لدورة 2018 فقيمتها 100 ألف دولار كحد أقصى لكل فئة.
وفئات جوائز الإنجاز في ترجمات اللغات المختارة هي:
ـ الترجمة من العربية إلى الإيطالية
ـ الترجمة من الإيطالية إلى العربية
ـ الترجمة من العربية إلى البوسنية
ـ الترجمة من البوسنية إلى العربية
ـ الترجمة من العربية إلى الروسية
ـ الترجمة من الروسية إلى العربية
ـ الترجمة من العربية إلى السواحلية
ـ الترجمة من السواحلية إلى العربية
ـ الترجمة من العربية إلى اليابانية
ـ الترجمة من اليابانية إلى العربية.
وأوضحت الجائزة أنه ينحصر ترشّح الترجمات وترشيحها حالياً في مجال الإنسانيات والعلوم الاجتماعية، كما يتم الترشيح عن طريق مؤسسات (دور نشر أو مراكز بحوث أو معاهد أو أقسام جامعية)، أو عن طريق الترشح الفردي.
وأكدت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، أن الترشُّح والترشيح ينبغي أن يكون لأشخاص على قيد الحياة، وأنه لا يحق ترشيح أكثر من عمل واحد للمترجم الواحد في الفئة الأولى، ويحق لكل مؤسسة ترشيح ثلاثة أعمال لمترجمين مختلفين، وأن تكون الأعمال المرشحة للفئة الأولى منشورة خلال فترة خمس سنوات من تاريخ إعلان الترشُّح والترشيح.
وفي ذات السياق، أبرزت الجائزة أنه تستثنى جوائز الإنجاز من شرط الفترة الزمنية، وتمنح عن مجموعة أعمال قدمت إسهاماً متميزاً على امتداد فترات طويلة، منوهة بأنه يحق للجنة تسيير الجائزة ترشيح مترجمين أو أعمال مترجمة لم تترشح. وفي باقي الشروط، يحق للجنة تسيير الجائزة الاستفادة من الأعمال الفائزة والفائزين في مجالات التعريف بالجائزة والترويج لها، وأنه لا يحق للفائز بأي من جوائز الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي الترشُّح ثانية لأي من فئاتها قبل انقضاء خمسة أعوام.
ووضعت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، عدة معايير لتحكيم الأعمال، تحت إشراف لجنة تتكون من عدد من الخبراء في الترجمة والأكاديميين والمهتمين.
جدير بالذكر، أن جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، تُعنَى في مرحلتها الحالية بترجمات الأعمال ذات الطابع الجاد والقيمة المعرفية في مجال اختصاصها.