«الجزيرة للتدريب» يطلق «صناعة الأفلام الوثائقية» بالمغرب

alarab
ثقافة وفنون 01 سبتمبر 2014 , 07:04ص
تنطلق اليوم في المغرب دورة في صناعة الأفلام الوثائقية التي يدرب فيها الدكتور حسام وهبة ولمدة خمسة أيام، وذلك من تنظيم مركز الجزيرة الإعلامي للتدريب والتطوير.
وسيتناول د. حسام في الدورة المدخل النظري لتاريخ الفيلم الوثائقي ومراحل تطور اتجاهاته الفنية ونظرياته المختلفة، والتعريف بالفيلم الوثائقي أهميته وخصائصه، فضلاً عن التعريف بمفهوم السيناريو في الفيلم الوثائقي إلى جانب محاور أخرى في ذات المجال.
وكان المركز قد نظم خلال الفترة ما بين 18 و22 أغسطس بالمغرب أيضاً دورة إعداد وإنتاج البرامج التلفزيونية درب فيها الزميل الإعلامي عبدالسلام أبومالك فيما عرفت مشاركة ستة مستفيدين، حيث أشار مدرب الدورة إلى أنه وجد تفاعلاً جيداً من قبل المشاركين في الدورة وإقبالاً على تعلم أساسيات إعداد وإنتاج البرامج التلفزيونية خاصة منها البرامج الحوارية التلفزيونية، وصقل مهاراتهم السابقة في العمل التلفزيوني. وتابع «كان التركيز في الدورة على التعريف بالخطوات الأساسية في عملية الإعداد منذ البدايات الأولى، أي منذ طرح فكرة إلى التخطيط لتطويرها وتجسيدها وتنفيذها في صيغة برنامج تلفزيوني متكامل، والصعوبات التي قد تعترض المعد أو المنتج خلال هذه العملية». كما أشار إلى أن المشاركين في الدورة قد أنتجوا بأنفسهم حلقتين تلفزيونيتين تم عرضهما وتقييمها من أجل صقل المهارات وتفادي أي أخطاء مستقبلاً.
يشار إلى أنه ستتم إقامة دورة في تونس حول صناعة الأفلام الوثائقية في الفترة 8-12 سبتمبر، ويقوم بالتدريب فيها الدكتور حسام وهبة.
من جانب آخر، يواصل مركز الجزيرة الإعلامي للتدريب والتطوير تقديم دوراته التخصصية، حيث يرتقب أن ينظم بمقره بالدوحة يوم الأحد القادم (7 سبتمبر) دورة حول «مقدمة في الترجمة الفورية (عربي - فرنسي) والتي تستمر حتى 17 من الشهر، حيث يأتي طرح هذه الدورة بالنظر إلى أهمية الترجمة التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتخطي عوائق التفاهم والتبادل الثقافي والمعرفي بين البشر. حيث يتم تنظيم دورات للترجمة الفورية لأعداد مترجمين عرب مؤهلين لممارسة مهنة الترجمة الفورية في المؤتمرات والاجتماعات الدولية، كما سيتمكن المشاركون من التعرف على أنواع الترجمة الشفوية وما تتطلبه من معارف ومهارات وعلى الترجمة الفورية ومتطلباتها اللغوية والتقنية والوقوف عند الصعوبات اللغوية والثقافية التي تعيق الترجمة، فضلاً عن اكتساب المهارات الأساسية لممارسة الترجمة الفورية، وذلك من خلال مجموعة من المحاور التي تهم الترجمة التحريرية وأنواعها والترجمة الشفوية وأنواعها والمتطلبات اللغوية والثقافية اللازمة للمترجمة العمليات الذهنية في الترجمة التعاقبية وغير ذلك، علماً أنه يشترط للالتحاق بهذه الدورة ضرورة التوفر على مؤهل جامعي يفضل أن يكون في اللغة الإنجليزية وإجادة اللغتين الفرنسية والعربية إجادة تامة وخبرة عملية في الترجمة لا تقل عن سنة واحدة.
ويطلق المركز الأحد القادم أيضاً دورة: البروتوكول الدولي «المسائية والتي تستمر أربعة أيام، حيث تعالج هذه الدورة من خلال البرنامج التدريبي فنون البروتوكول من مداخل متنوعة، كما يشتمل على مجموعة من الموضوعات التي تتسم بالشمول والترابط والتكامل محاولة في سد الثغرات الناتجة عن التنافر والصدام بين الإجراءات المراسمية التي لا تنبني على أصول علمية دولية، وبين كبار الشخصيات الأجنبية والوطنية الذين يتعاملون مع المنظمة عند زيارتها أو التعامل معها، وذلك من خلال محاور متعددة تهم المفهوم الجديد للبروتوكول الدولي ومصادره والمجاملة والأسبقية والبروتوكول الدولي للاجتماعات والمقابلات والنموذج الدولي لتخطيط وتنفيذ الزيارات الرسمية المنظمة لكبار الشخصيات وغيرها من تداريب نظرية وعملية على موضوع هذه الدورة التي تشترط للمشاركة فيها التوفر على مؤهل مع منح الأفضلية لخريجي كلية الإعلام، أو مؤهل متوسط بشرط العمل في العلاقات العامة، أو أجهزة المراسم، علماً أن الفئات المستهدفة من هذه الدورة تتمثل في المشتغلين بالمراسم أو العلاقات العامة أو العلاقات الدولية في الوزارات والشركات والبنوك والمنظمات والمشتغلين بالتشريفات والمتطلعون للاشتغال بالعمل المراسمي أو العلاقات العامة.